Screen Shot 2016-01-16 at 6.06.47 PM

Korean Literature in Translation – CHAPTER TWO: Influences / Overview / Themes

Chapters 1 / 2 / 3 / 4/ Korea has a long-standing literary tradition and literature has always occupied a position of high cultural importance. Korea for instance, is number one per capita internationally in poetry publications per person . Korea’s history is thoroughly represented in its literature, and its literature is often centered on arguments or representations about…

Screen Shot 2015-11-25 at 10.29.37 AM

한국 현대 문학 이벤트: 토요일 오후

무료          무료          무료         무료 [인터뷰/사인회] 이기호 작가와 3명의 차세대 작가들이 함께하는 이벤트! 2015년 12월 19일 (토요일), 소설가 이기호, 금희, 백수린, 이장욱이 독자들과 직접 만나 소통하는 특별한 만남으로 여러분께 다가갑니다. 이기호 작가의 ‘권순찬과 착한 사람들’, 금희 작가의 ‘옥화’, 백수린 작가의 ‘시차’, 그리고 이장욱 작가의 ‘올드…

bookReviews

Han Kang’s (한강) “Convalesence” (회복하는 인간) – the best of its so-so genre

Convalescence, by Han Kang, is perhaps her most formulaic work in translation – it fits it well with late Pak Wansuh’s Identical  Apartments: Jeon Seung-hee’s “Kong’s Garden, Bae Suah’s Green Apples; and a host of novellas that all essentially tell the same story, albeit in slightly different ways – the story of the alienation of the young woman…

Screen Shot 2015-11-25 at 10.29.37 AM

4 Great Korean authors, interviewed bilingually, Dec. 19 2015 (Lee Ki-ho, Baik Sou-linne, Geum Hee, and Lee Jang-wook)

The GREAT Lee Ki-ho and three equally skilled authors writing about the Korean/foreign interface.  (For Faceebook people who want to share on other platforms: http://www.ktlit.com/4-great-korean-authors-interviewed-bilingually-dec-19-2015-lee-ki-ho-baik-sou-inne-geum-lee-and-lee-jang-wook/ 한국문학을 밝히는 젊고 창의적인 4 명의 작가들을 12월 19일에 서울에서 만나보세요. 이 특출난 한국 작가들이 명동에 위치한 서울글로벌문화체험센터에서 작품을 낭독하고 인터뷰를 할 예정입니다. (한국어와 영어로!) 질의응답 시간에 작가들에게 질문도 할 수…