A couple of things found on the web..
First, from the estimable Zen Kimchi, a trip to Pyeongchang to explore buckwheat cuisine in the land that Lee Hyo-seok immortalized in Buckwheat Flowers. Having eaten buckwheat noodles in Seoul, I can attest to their tastiness.^^
Second, a fine new blog on Korean literature the Korean Literature Blog in which Jerôme de Wit shares his interest of Korean literature comments on books he has read, and also on Korean literary history. I think I’ve mentioned here, before, de Wit’s excellent three-part post on the origins of Korean modern literature.
Finally, an article on the lack of translation (sound familiar?) of Korean literature into Vietnamese:
Organized by the Ho Chi Minh City University of Social Sciences and Humanities (USSH) and the Korean Literary Translation Institute yesterday, the international conference drew a great number of translators from across Asia to discuss the translation of Korean literature into Vietnamese.
Phan Thi Thu Hien, a professor of the HCMC USSH said more Korean literary works the number of Korean literary works that have been translated in Vietnam is not on par with the scale of Korean literature.
Since 2006, only 30 Korean books have been published in Vietnam. And this is out of more than 13,700 international literary works that have been translated here, Hien said.
Of these 30, Hien said the National Library of Vietnam keeps 9, against 85 translated works from Japan and 539 from China.
Those are some pretty grim numbers.