Maybe I should have Concentrated on Bibimbap?

According to an article from the Yonhap it’s all about food!

Original translation by virtue of the translator…

(서울=연합뉴스) 강진욱 기자 = 외국인들이 한국에 대해 가장 큰 관심을 갖고 있는 것은 한식인 것으로 나타났다.

(Seoul, Yeonhap News) Kang Jin Uk Reporter. For foreigners, Korean food is what draws the most interest about Korea.

사이버 외교사절단 반크는 올 상반기 외국인 회원 사이트(http://chingu.prkorea.com)에 가입한 1천500여 명을 대상으로 영화와 드라마, 음식, 음악, 스포츠, 언어, 종교, 공연, 연예인, 역사, 문학, 게임, 경제, 정치 등 14가지 가운데 가장 관심있는 분야가 어떤 것인지를 놓고 설문조사를 벌인 결과 한국 음식을 택한 외국인이 전체의 41%(900여명)로 1위를 차지했다.

VANK, a non-governmental volunteer group became a cyber diplomatic envoy themselves conducted a survey of more than 1,500 subscribers to its website for foreigners. Out of 14 subjects (movie and drama, food, music, sports, language, religion, performances, celebrities, history, literature, game, economy and politics) the survey asked the website subscribers to pick the subject they are interested in the most. The result shows that Korean food ranked #1, raking in 41% of the vote, or more than 900 subscribers

한식 다음으로 외국인들의 관심이 높은 분야는 한국 드라마(23%), 한국인(19%), 한국영화(8%), 한국 패션(2%) 순이었다.

Nest to Korean food, foreigners were interested in Korean drama (23%), Koreans (19%), Korean movies (8%) and Korean (clothes) fashion (2%).

반크는 6일 “외국인들이 한국에 대해 관심을 갖고 있는 것을 조사해 한국의 국가브랜드를 높이기 위해” 설문 조사를 벌였다면서 “한국음식이 국제사회에서 한국인을 더 매력있게 만드는 ‘향기’로 작용하고 있다는 것을 알 수 있었다”고 밝혔다.

VANK stated that it conducted the survey to identify the areas foreigners are interested in about Korea in order to better promote Korea’s national branding. It also clarified “we found that Korean food was functioning as an ‘aroma’ in making ¬Koreans more attractive in the international community.”

반크는 “한국의 관광, 무역, 한국인의 호감도에 큰 영향을 끼치는 한국 음식을 세계인들에게 제대로 알리면 알릴수록 더 많은 외국인이 한국을 방문하러 올 것이고, 한국 상품을 구입할 것이며 한국인들과 사귀고 싶어할 것”이라고 주장했다.

VANK claims that “Korean food exerts significant influence on Korea’s tourism, trade and even builds a positive image for Koreans in general. The more we promote the food to people of the world, the more foreigners will want to visit Korea, purchase Korean products and want to get to know Koreans.”

반크는 이어 “한국의 국가 브랜드와 이미지의 중요성이 갈수록 높아지고 있는 지금 한국 음식이야말로 세계 속에 저평가된 한국의 국가이미지를 획기적으로 올릴 수 있는 비밀무기임에 틀림없다”면서 “곧 한식 세계화 캠페인 사이트를 구축해 한국음식을 세계화시키며 세계인들에게 한국음식을 제대로 홍보할 계획”이라고 밝혔다.

Moreover, VANK feels absolutely certain that “Korea’s national branding and image has become more important than ever, and Korean food is a secret weapon to substantially elevate Korea’s image, particularly when the image has suffered a ‘cheap’ image in the world.” Also, VANK notes that it “will build up a campaign website to globalize Korean food to let the world know the food and how to market Korean food properly.”

반크는 또 회원들에게 외국 친구와 인터넷상에서 펜팔을 할 때 불고기나 비빔밥 등 한국 대표 음식 열 가지를 소개하라고 미션을 주는 등 한식 알리기 캠페인을 벌이고 있다면서 외국인 친구가 직접 한국음식을 만들어 보며 가족들과 함께 즐거운 시간을 보냈다거나 음식을 통해 외국 친구와 더 친밀한 사이가 되었다는 등 다양한 경험담이 전해지고 있다고 덧붙였다.

VANK is already conducting a campaign to promote Korean food [on a personal level] by giving a mission to its Korean members. For instance, when doing a pen-pal with foreign friends, the members are to introduce 10 representative Korean food, including bulgogi and bibimbap. As a result, VANK mentions that there have been various instances in which its Korean members have become closer to their foreign friends, or foreigner friends have had a good time with their family members making Korean food.

3 thoughts on “Maybe I should have Concentrated on Bibimbap?

  1. Disclaimer to those readers seasoned in translation business: The article was translated rather quickly and did not go through the usual rigor of 5 drafts (not beer)of translation, editing and proofreading… 🙂

Leave a Reply