<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title> &#187; KTLIT Wikipedia Project</title>
	<atom:link href="http://www.ktlit.com/tag/ktlit-wikipedia-project/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ktlit.com</link>
	<description>News and reviews of Korean novels, Korean short stories, and Korean literature</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 02:12:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Oh Young-su (&#8220;Good People&#8221;) goes up on the Wikipedia</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/oh-young-su-good-people-goes-up-on-the-wikipedia</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/oh-young-su-good-people-goes-up-on-the-wikipedia#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jan 2012 03:37:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[Good People]]></category>
		<category><![CDATA[Korean translation]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[Oh Yong-su]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=5132</guid>
		<description><![CDATA[All the references aren&#8217;t in yet, but it looks like this: Oh Young-su From Wikipedia, the free encyclopedia Oh Yong-su Occupation Novelist Nationality South Korea Period 1914-1979 This is a Korean name; the family name is 오. Oh Yong-su (born 1914) (Hangul: 오영수) is a South Korean writer. Contents [show] [edit] Life Korean author Oh [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/Superhero.jpg"><img src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/Superhero.jpg" alt="KTLIT hero" title="Superhero" width="258" height="241" class="alignright size-full wp-image-4241" /></a>All the references aren&#8217;t in yet, but it <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Young-su">looks like this</a>:</p>
<p>Oh Young-su<br />
From Wikipedia, the free encyclopedia<br />
Oh Yong-su<br />
Occupation 	Novelist<br />
Nationality 	South Korea<br />
Period 	1914-1979<br />
This is a Korean name; the family name is 오.</p>
<p>Oh Yong-su (born 1914) (Hangul: 오영수) is a South Korean writer.<br />
Contents<br />
 [show]<br />
[edit] Life</p>
<p>Korean author Oh Yong-su was born in Onyang (Ulsan County, South Kyongsang Province) on February 11, 1914 [1] and in his early life attended a sodang, a traditional Confucian school. He graduated from elementary school in Onyang in 1928 and four years later traveled to Japan to attend an intensive program at Niniwa Middle school from which he graduated in 1935. He then attended Nippon University to study Engineering, but acquired beri-beri and was forced to withdraw and go back to Korea. Oh returned to Japan in 1937, but quickly left again to avoid ‘voluntary’ impressment into the Japanese Imperial Army. He returned and finally graduated from the Tokyo National Arts Academy [2]. Upon his return to Korea, he quickly traveled to Manchuria, a common pathway for Koreans seeking to escape the Japanese colonial rule. Sometime thereafter he returned to Korea and married in 1942. His parents died the following years, mother in 1943 and father in 1944. In 1945 he moved to Kijang Township (Tongnae County) where he taught at the Kyongnam Girls High School in nearby Busan. In 1952 he changed jobs, moving to the Pusan Middle School [3]. In 1954 Oh moved to Seoul to help prepare the first edition of the Modern Literature Journal. [4] He quickly became the editor of the journal where he worked until an ulcer forced him to stop in 1966. After his resignation from Modern Literature, Oh became very ill and oppressed by the tax burden of his house, moved from Seoul to Uidong.[5] After surgery removed 2/3 of his stomach Oh became housebound, eventually moved back to his South Gyongsang and died in his home in Ulsan in 1979.[6]</p>
<p>[edit] Work</p>
<p>Oh’s first publications occurred on his first return trip to Korea (1935-7) during which time his children’s poetry was published in the Chosun Times (Choson ilbo) and East Asian Times (Donga ilbo). In 1949 he published his first fictional work, Nami and the Taffyman, which appeared in the New World Magazine. This was quickly followed with Wild Grapes which won an award from the Seoul News (Seoul Shinmun).[7] In 1952 Oh published Uncle in Soldiers’ Literary Digest (Sabyong Mungo) and The Woman from Hwasan in Literary Arts (Munye). From 1954 to 1966, as editor of the Modern Literature journal[8], Oh contributed almost 30 stories, including Spring’s Awakening, Migratory Birds, and Girl from an Island. Oh also wrote for other periodicals including the work A Death at the Mill. Inn 1955 Oh received the Prize of the Korean Literature Association and the Asian Liberty Literature Prize in 1959. (376) In 1968 Oh issued an omnibus of his work, the five volumes of which contained 90 stories.[9] Three years before his death, Oh published his sixth work of anthology, Dusk. In 1978 he released his last anthology of stories and received an award from the Academy of Arts as well as a governmental Cultural Medal of Merit.<br />
[edit] Critical Reception</p>
<p>Oh’s works were brief in length and laconic in dialogue.[10] Oh’s critical reputation has declined in recent years as, like Hwang Sun-won, Oh has been called outdated and escapist and lacking in a national or historical consciousness. In fact, Oh is rarely overtly political and seldom judges larger political and economic systems, still, his works are laced with on the ground snapshots of what these systems conclude in. [11]<br />
[edit] Works in English</p>
<p>Good People: Korean Stories (Writing in Asia)<br />
Loess Valley and Other Korean Short Stories (Modern Korean Short Story Series No 1)</p>
<p>[edit] Works in Korean (Partial)<br />
[edit] References</p>
<p>    ^ p. 376<br />
    ^ p. 376<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xiv<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xvi<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xxi<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xxii<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xiii<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xvi<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xxi<br />
    ^ Good People, Heinemann Publishing, 1986 p.xv<br />
    ^ http://www.ktlit.com/korean-literature/review-the-good-people-by-oh-yong-su</p>
<p>[edit] External links</p>
<p>Review of Good People with links to individual stories online.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/oh-young-su-good-people-goes-up-on-the-wikipedia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kim Ryeo-ryeong (author of Wandeugi/Punch) goes up on Wikipedia</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/kim-ryeo-ryeong-author-of-wandeugipunch-goes-up-on-wikipedia</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/kim-ryeo-ryeong-author-of-wandeugipunch-goes-up-on-wikipedia#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2011 10:22:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[i 완득이]]></category>
		<category><![CDATA[Kim Ryeo-ryeong]]></category>
		<category><![CDATA[Korean author]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[Punch]]></category>
		<category><![CDATA[Wandeug]]></category>
		<category><![CDATA[김려령]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=4820</guid>
		<description><![CDATA[Just saw the wonderful movie &#8220;Punch&#8221; (Wandeugi 완득이) at the Yongsan theater and was so impressed I raced home and created a Wikipedia page for the author, Kim Ryeo-ryeong. It&#8217;s pretty stubbish right now, but here it is:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Just saw the wonderful movie &#8220;Punch&#8221; (Wandeugi 완득이) at the Yongsan theater and was so impressed I raced home and created a Wikipedia page for the author, Kim Ryeo-ryeong. I<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_Ryeo-ryeong">t&#8217;s pretty stubbish right now</a>, but here it is:</p>
<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/wandeuki.png"><img class="aligncenter size-large wp-image-4846" title="wandeuki" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/wandeuki-1024x524.png" alt="" width="512" height="262" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/kim-ryeo-ryeong-author-of-wandeugipunch-goes-up-on-wikipedia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A little late night fix-up on Gong Ji-young on the Wikipedia</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/a-little-late-night-fix-up-on-gong-ji-young-on-the-wikipedia</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/a-little-late-night-fix-up-on-gong-ji-young-on-the-wikipedia#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 03:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Korean Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[Gong Ji-young]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[The Crucible]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=4804</guid>
		<description><![CDATA[A little late night fix-up on Gong Ji-young on the Wikipedia. Given that the movie The Crucible (Titled Silenced in English) is about to come out in the States, I thought it was time to do a little cleanup on Gong Ji-young on the Wikipedia. So I added some info, cleaned up some errors, and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A little late night fix-up on Gong Ji-young on the Wikipedia.</p>
<p>Given that the movie <strong>The Crucible</strong> (Titled <strong>Silenced</strong> in English) is about to come out in the States, I thought it was time to do a little cleanup on Gong Ji-young on the Wikipedia. So I added some info, cleaned up some errors, and updated information on the movie (as well as updating info on the Wiki pages for the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Crucible_%28novel%29">book</a> and the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Crucible_%282011_film%29">movie</a>, and linking them all together). The graphic below shows what the page looked like two days ago:<br />
<a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/Picture-11.png"><img class="aligncenter size-large wp-image-4821" title="Picture 11" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/Picture-11-1024x606.png" alt="" width="512" height="303" /></a><br />
Now it looks like this, and has (as noted above) appropriate links to the book and new movie:<br />
<a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/final1.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-4828" title="final" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/final1-1024x831.jpg" alt="" width="512" height="415" /></a></p>
<p>And if you really want to see something funny, here&#8217;s what it looked like in June of 2010, before I did the first patch ups (NOTE: It did NOT have the pink &#8220;revision&#8221; tag):</p>
<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/Picture-18.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-4833" title="Picture 18" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/11/Picture-18.png" alt="" width="512" height="233" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/a-little-late-night-fix-up-on-gong-ji-young-on-the-wikipedia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>KTLIT Wikipedia Project: Cho Hae-il goes up on the Wiki</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-wikipedia-project-cho-hae-il-goes-up-on-the-wiki</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-wikipedia-project-cho-hae-il-goes-up-on-the-wiki#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2011 00:04:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Korean Translation]]></category>
		<category><![CDATA[America]]></category>
		<category><![CDATA[Cho Hae-il]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[Korean novelist]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[London Korean Links]]></category>
		<category><![CDATA[조해일]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=4528</guid>
		<description><![CDATA[After accidentally mis-spelling his name, it is here, and looks like this: &#160; Cho Hae-il From Wikipedia, the free encyclopedia Cho Hae-il Occupation Novelist Nationality South Korea Period 1941-present This is a Korean name; the family name is Cho. Cho Hae-il (born Haeryong) (Hangul: 조) is a South Korean writer. Life Cho Hae-il was born [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_643" class="wp-caption alignright" style="width: 260px"><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2010/04/Superhero.jpg"><img class="size-full wp-image-643" title="Superhero" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2010/04/Superhero.jpg" alt="" width="250" height="250" /></a><p class="wp-caption-text">Changing the world 1-3% at a time!</p></div>
<p>After accidentally mis-spelling his name, it is here, and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il">looks like this</a>:</p>
<p>&nbsp;</p>
<h1 id="firstHeading">Cho Hae-il</h1>
<div id="siteSub">From Wikipedia, the free encyclopedia</div>
<table cellspacing="5">
<tbody>
<tr>
<th colspan="2">Cho Hae-il</th>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Occupation</th>
<td>Novelist</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Nationality</th>
<td><a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korea</a></td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Period</th>
<td>1941-present</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div>This is a <a title="Korean name" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_name">Korean name</a>; the <a title="List of Korean family names" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Korean_family_names">family name</a> is <a title="Cho (Korean name)" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_%28Korean_name%29"><em>Cho</em></a>.</div>
<p><strong>Cho Hae-il</strong> (born Haeryong) (<a title="Hangul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul">Hangul</a>: 조) is a <a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korean</a> writer.</p>
<h1>Life</h1>
<p>Cho Hae-il was born April 18th, 1941 <sup id="cite_ref-0"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-0">[1]</a></sup> in Manchuria and was originally given the name Haeryong, which means Sea Dragon in Chinese. <sup id="cite_ref-1"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-1">[2]</a></sup>. After the liberation of Korea his family returned to Seoul and five years later the Korean war began. During the war his family joined the stream of refuges who retreated to Busan, only returning so <a title="Seoul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Seoul">Seoul</a> in 1954 at the cessation of hostilities<sup id="cite_ref-2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-2">[3]</a></sup>. Cho entered Posong Middle School where, by his own admission, he had “the lowest scholastic achievements” <sup id="cite_ref-3"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-3">[4]</a></sup>. At this school he entered the creative writing club. In 1960 he lived through the Student Revolution of April 19th, about which he said made him very proud for the achievements of others and very shamed for his own failure to participate<sup id="cite_ref-4"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-4">[5]</a></sup>. In 1961 he entered <a title="Kyunghee University" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kyunghee_University">Kyunghee University</a>, where he majored in English literature and met <a title="Hwang Sunwon" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hwang_Sunwon">Hwang Sunwon</a>, one of the greatest Korea senior writers in Korea. Graduating in 1966, he served his mandatory military service in various roles. Upon his discharge from the service, he begins writing. When his writing career began to wind down in the late 80s, Cho moves to teaching creative writing at Kyunghee University. He married in 1972 and has one son<sup id="cite_ref-5"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-5">[6]</a></sup>.</p>
<h2>Work</h2>
<p>Cho made his literary debut with <em>The Man Who Dies Every Day</em>, which won first prize in the <a title="JoongAng Ilbo" href="http://en.wikipedia.org/wiki/JoongAng_Ilbo">JoongAng Ilbo</a> spring literary contest in 1970. Over the next few years Cho was quite prolific, publishing at least twelve short stories and the novella <strong>America</strong> between his first work and 1974. In 1976 Cho published <strong>The Winter Woman</strong>, which goes on to achieve massive success and makes Cho a popular writer, though he believes his fame to be undeserved<sup id="cite_ref-6"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-6">[7]</a></sup>. From 1974 to 1986, Cho writes steadily, both short stories and newspaper serials. Cho’s work often focuses on the weaknesses of individuals and societies. His America (in English) tells the story of a man and local society deformed by the presence of US troops in Korea.<sup id="cite_ref-7"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-7">[8]</a></sup> His short story <em>The Iron Mask</em> tells the story of a couple attacked, and the wife beaten, while <em>The Psychologists</em> explores the dynamics of violence in the confines of a bus<sup id="cite_ref-8"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_note-8">[9]</a></sup>.</p>
<h3>Works in English</h3>
<p>America</p>
<h3>Works in Korean</h3>
<p>America (collection)<br />
The Children of God (novella)<br />
The Winter Woman (serialized in the JoongAng Ilbo then published)<br />
The Man on the Roof (serialized in the Seoul Sinmun)<br />
Rainday (collection)<br />
The Country that Never Was (serialized in the JoongAng Ilbo then published)<br />
X (serialized in the Donga Ilbo then published)<br />
The Seven Stories of Im Kockchong</p>
<h2>References</h2>
<div>
<ol>
<li id="cite_note-0"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-0">^</a></strong> Korean wiki: <a href="http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A1%B0%ED%95%B4%EC%9D%BC" rel="nofollow">http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A1%B0%ED%95%B4%EC%9D%BC</a></li>
<li id="cite_note-1"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-1">^</a></strong> America, by Cho Hae-il, Dongsuhmunhaksa Publishing, 1990. P. 102</li>
<li id="cite_note-2"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-2">^</a></strong> America, by Cho Hae-il, Dongsuhmunhaksa Publishing, 1990. P. 102</li>
<li id="cite_note-3"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-3">^</a></strong> America, by Cho Hae-il, Dongsuhmunhaksa Publishing, 1990. P. 102</li>
<li id="cite_note-4"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-4">^</a></strong> America, by Cho Hae-il, Dongsuhmunhaksa Publishing, 1990. P. 102</li>
<li id="cite_note-5"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-5">^</a></strong> America, by Cho Hae-il, Dongsuhmunhaksa Publishing, 1990. P. 104</li>
<li id="cite_note-6"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-6">^</a></strong> America, by Cho Hae-il, Dongsuhmunhaksa Publishing, 1990. P. 103</li>
<li id="cite_note-7"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-7">^</a></strong> <a href="../" rel="nofollow">http://www.ktlit.com/</a></li>
<li id="cite_note-8"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Hae-il#cite_ref-8">^</a></strong> America, by Cho Hae-il, Dongsuhmunhaksa Publishing, 1990. p. 100-101</li>
</ol>
</div>
<h2>External links</h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-wikipedia-project-cho-hae-il-goes-up-on-the-wiki/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oh Jung-hee goes up on the Wikipedia</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/oh-jung-hee-goes-up-on-the-wikipedia</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/oh-jung-hee-goes-up-on-the-wikipedia#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 05:46:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>
		<category><![CDATA[Chinatown]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[O Chong-hui]]></category>
		<category><![CDATA[Spirit on the Wind]]></category>
		<category><![CDATA[The Bird]]></category>
		<category><![CDATA[The Release Oh Jung-hee]]></category>
		<category><![CDATA[Wayfarer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=4281</guid>
		<description><![CDATA[Strange Oh Jung-hee wasn&#8217;t there, because she&#8217;s had a quite a great deal translated, but now she is, and if you have any additional info on her, feel free to send it to me. It looks a little like this: &#160; Oh Jung-hee From Wikipedia, the free encyclopedia Oh Jung-Hee Occupation Novelist Nationality South Korea [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/Superhero.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-4241" title="Superhero" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/Superhero.jpg" alt="" width="258" height="241" /></a>Strange Oh Jung-hee wasn&#8217;t there, because she&#8217;s had a quite a great deal translated, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee">but now she is,</a> and if you have any additional info on her, feel free to send it to me. It looks a little like this:</p>
<p>&nbsp;</p>
<h1 id="firstHeading">Oh Jung-hee</h1>
<div id="siteSub">From Wikipedia, the free encyclopedia</div>
<table cellspacing="5">
<tbody>
<tr>
<th colspan="2">Oh Jung-Hee</th>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Occupation</th>
<td>Novelist</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Nationality</th>
<td><a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korea</a></td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Period</th>
<td>1947-present</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div>This is a <a title="Korean name" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_name">Korean name</a>; the <a title="List of Korean family names" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Korean_family_names">family name</a> is <a title="Oh (Korean name)" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_%28Korean_name%29"><em>Oh</em></a>.</div>
<p><strong>Oh Jung-Hee (born 1947) (<a title="Hangul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul">Hangul</a>: 오) is a <a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korean</a> writer.</strong></p>
<table id="toc">
<tbody>
<tr>
<td>
<div id="toctitle">
<h2>Contents</h2>
<p>[<a id="togglelink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#">hide</a>]</div>
<ul>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#Life">1 Life</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#Work">2 Work</a>
<ul>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#Works_in_English">2.1 Works in English</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#Works_in_Korean_.28Partial.29">2.2 Works in Korean (Partial)</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#References">3 References</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#External_links">4 External links</a></li>
</ul>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>Life</h2>
<p>Oh Jung-hee (Also romanized as O chonghui, O Chong-hui) was born in <a title="Seoul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Seoul">Seoul</a> on November 9th, 1947. She attended the Sorabol Art College from which she received her B.A. in Creative Writing in 1968 <sup id="cite_ref-0"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-0">[1]</a></sup>. Oh made her initial literary impact while in her final year of college as she was awarded the Chungang Ilbo annual award for aspiring writers. This work was even more remarkable as Oh began to write it while she was still in High School <sup id="cite_ref-1"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-1">[2]</a></sup>. The story was “The Toyshop Woman,” a dark story about a high-school girl who is emotionally abandoned by her parents and whose disabled brother dies. This sets her on a path of madness which is paved by kleptomania and sexual obsession. This was a groundbreaking work<sup id="cite_ref-2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-2">[3]</a></sup>. As Oh matured as a writer her work became increasingly non-imagistic and centered on family life as something like a trap for women<sup id="cite_ref-3"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-3">[4]</a></sup>. From 1990 on, Hui has published only sporadically, including one work of children’s fiction, <em>Song-I, It&#8217;s Morning Outside the Door</em><sup id="cite_ref-4"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-4">[5]</a></sup>.</p>
<h2>Work</h2>
<p>Oh has captured both the <a title="Yi Sang Literary Award" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yi_Sang_Literary_Award">Yi Sang Literary Award</a> and the <a title="Dong-in Literary Award" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dong-in_Literary_Award">Dongin Literary Award</a>, Korea&#8217;s most prestigious prizes for short fiction, and her works have been translated into multiple foreign languages in Southeast Asia, Latin America and Europe<sup id="cite_ref-5"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-5">[6]</a></sup></p>
<p>Oh’s work in English is varied. Her most recently published work is <em>Spirit on the Wind</em>. <em>Spirit on the Wind</em> alternates between the first-person narration of a husband, Se-jung, and the third-person narration of Ŭn-su, his wife. As the story begins, Se-jung ponders the latest in a series of his wife’s disappearances, the first of which occurred a mere six months after their marriage. As Ŭn-su continues to wander off all of those around her, including her mother, become increasingly incredulous and troubled by Ŭn-su’s behavior, which they see as an abandonment of her family. Ŭn-su herself is unhappy. She vaguely identifies the root of her wanderlust in the fact that she was an adopted child, but this never quite seems reason enough and she is, “tired of wandering, tired of feeling that the home in which she was living was temporary” <sup id="cite_ref-6"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-6">[7]</a></sup>. Ŭn-su’s continued betrayal of the family bond strains everyone, yet she is unable to control the winds that drive her. Worse, she cannot seem to summon up the memories that might explain it, “Everything before that [her 5th birthday] seemed hidden behind a dark curtain: none of it had surfaced in her mind” (55-56). The consistent and obvious metaphor in <em>Spirit on the Wind</em> is the wind itself, which is explicitly tied to memory: “Whenever she heard the wind, Ŭn-su would nod as if some long forgotten memory has just then surfaced“ (50); and she is left with only, “her anxious quest for identity to be stirred up and given wing by the slightest breath of wind” (56). Ŭn-su’s marriage collapses. Ŭn-su is finally reunited with her memories, but by the time that comes, it is too late for a happy ending. Ŭn-su remains in search of that wind that can blow her clean. This work is an example of Oh’s later work in which women “perceive, with fear and trembling, the abyss of emptiness that is the origin of and the truth of human existence. <sup id="cite_ref-7"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_note-7">[8]</a></sup>.”</p>
<p><strong>Chinatown</strong> by Oh Jung Hee contains three stories, the eponymous <em>Chinatown</em>, <em>Wayfarer</em>, and <em>The Release</em>. These stories have been translated by Bruce and Ju-Chan Fulton. Chinatown  takes place, in Incheon’s (Once Chemulpo) famous Chinatown, a tourist destination in the modern era, but a slum at the time. Though the story is placed in the post-war era, and though it featurse unavoidable fallout from the war, it is much more a coming of age tale than a tale about effects of the war.</p>
<p>The heart of the story is of a nine year old girl who comes to a greater awareness of sex and death. As the narrative moves forward, the girl observes the relationship, family, and eventual death of a prostitute named Maggie, as well as the sad death of her own grandmother. As backdrop to these events, Oh gives us the seventh pregnancy of the girl’s mother. Oh blends these stories into a collage representing the circle of life, and then drops a final graceful note in a one sentence paragraph with which the narrator concludes her story: “My first menstrual flow had begun.”</p>
<p><em>Wayfarer</em> is the sad story of a woman who has been abandoned (in a cruel replay of childhood trauma) by her family and society. After killing a burglar, and spending two years in a mental hospital, Hye-Ja returns to a world that wants no part of her. Family and friends have reframed the killing of the burglar as the murder of a man who may or may not have been somehow related to Hye-Ja. In other words, Hye-Ja is suspected of having killed her lover. Oh cleverly weaves metaphors of blankness, coats of snow, and inaccessibility to paint a picture of Hye-Ja’s isolation, an isolation so profound that Hye-Ja is spurned even by beggars. At the end, drunk and staggering, Hye-Ja walks down a road that she knows will never end. <em>The Release</em> portrays a mother and daughter united by a shared but separate tragedy. Both women have lost their husbands at an early age, and in a culture that is historically inimical to widows, this is a social kiss of death. The pain they share is exacerbated by the mother’s intimate knowledge of what her daughter must undergo.</p>
<p><em>The Bronze Mirror</em> is in at least two collections, including the seminal <strong>Land of Exile</strong>. In <em>The Bronze Mirror</em> an elderly couple live with memory of their son, killed twenty years earlier in the April 1960 student revolution.</p>
<p><strong>The Bird</strong> is a thoroughly depressing story of two siblings in the economic slump of the mid 1990s. A 12 year old girl and her brother are abandoned by their abusive father (who has already driven away the mother). The children are semi-adopted by an eclectic set of neighbors but soon enter an apparent downward spiral.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Works in English</h3>
<p><em>Chinatown</em>, <em>Wayfarer</em>, <em>The Release</em> (in <strong>Chinatown</strong>)<br />
<em>Spirit on the Wind</em> (in <strong>Red Room: Stories of Contemporary Korean Trauma</strong>)<br />
<em>Bronze Mirror</em> (in Land of Exile)<br />
<strong>The Bird</strong><br />
<em>Evening Game</em>, <em>Chinatown</em>, <em>Words of Farewell</em> (in <strong>Words of Farewell</strong>),</p>
<h3>Works in Korean (Partial)</h3>
<p>Fire River (불의 강)<br />
Childhood Garden (유년의 뚤)<br />
Spirit of the Wind (바람의 넋)</p>
<h2>References</h2>
<div>
<ol>
<li id="cite_note-0"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-0">^</a></strong> Who’s Who in Korean Literature, Hollym Publishing, Seoul Korea, 1996. P. 363</li>
<li id="cite_note-1"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-1">^</a></strong> Bruce Fulton. The Death of The Yoryu Chakka. <a href="http://eng.buddhapia.com/_Service/_ContentView/ETC_CONTENT_2.ASP?PK=0000594138&amp;danrak_no=&amp;clss_cd=&amp;top_menu_cd=0000000808" rel="nofollow">http://eng.buddhapia.com/_Service/_ContentView/ETC_CONTENT_2.ASP?PK=0000594138&amp;danrak_no=&amp;clss_cd=&amp;top_menu_cd=0000000808</a></li>
<li id="cite_note-2"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-2">^</a></strong> Bruce Fulton. The Death of The Yoryu Chakka. <a href="http://eng.buddhapia.com/_Service/_ContentView/ETC_CONTENT_2.ASP?PK=0000594138&amp;danrak_no=&amp;clss_cd=&amp;top_menu_cd=0000000808" rel="nofollow">http://eng.buddhapia.com/_Service/_ContentView/ETC_CONTENT_2.ASP?PK=0000594138&amp;danrak_no=&amp;clss_cd=&amp;top_menu_cd=0000000808</a></li>
<li id="cite_note-3"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-3">^</a></strong> Who’s Who in Korean Literature, Hollym Publishing, Seoul Korea, 1996. P. 364</li>
<li id="cite_note-4"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-4">^</a></strong> Who’s Who in Korean Literature, Hollym Publishing, Seoul Korea, 1996. P. 364</li>
<li id="cite_note-5"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-5">^</a></strong> The Bird by Oh Jung-Hee, Bookslut, <a href="http://www.bookslut.com/fiction/2007_10_011811.php" rel="nofollow">http://www.bookslut.com/fiction/2007_10_011811.php</a></li>
<li id="cite_note-6"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-6">^</a></strong> Spirit on the Wind, in “Red Room; Stories of Trauma in Contemporary Korea. P. 57</li>
<li id="cite_note-7"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oh_Jung-hee#cite_ref-7">^</a></strong> Who’s Who in Korean Literature, Hollym Publishing, Seoul Korea, 1996. P. 364</li>
</ol>
</div>
<h2>External links</h2>
<p><a href="http://www.bookslut.com/fiction/2007_10_011811.php" rel="nofollow">Review of “The Bird”</a><br />
<a href="../uncategorized/the-red-room" rel="nofollow">Review of <em>Spirit On the Wind</em> in larger review of <strong>Red Room</strong></a><br />
<a href="../uncategorized/chinatown-by-oh-jung-hee" rel="nofollow">Review of Chinatown</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/oh-jung-hee-goes-up-on-the-wikipedia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wikipedia Project &#8211; Park Beom-shin gets a makeover</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/wikipedia-project-park-beom-shin-gets-a-makeover</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/wikipedia-project-park-beom-shin-gets-a-makeover#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Aug 2011 03:11:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[Korean author]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[Park Beom-shin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=4214</guid>
		<description><![CDATA[Park Beom-shin, who I came across somehow, had a page that had been &#8220;wikify&#8221; tagged&#8230; With a bit of this and that, it is now this lovely page: As far as I can tell, Park has had nothing translated into English, but if someone was willing to put the page up? I&#8217;m willing to make [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Park Beom-shin, who I came across somehow, had a page that had been &#8220;wikify&#8221; tagged&#8230;</p>
<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/ParkBeomshin.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-4225" title="ParkBeomshin" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/ParkBeomshin.jpg" alt="" width="450" height="258" /></a></p>
<p>With a bit of this and that, it is now this lovely page:</p>
<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/Picture-8.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-4227" title="Picture 8" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/08/Picture-8.png" alt="" width="505" height="287" /></a></p>
<p>As far as I can tell, Park has had nothing translated into English, but if someone was willing to put the page up?  </p>
<p>I&#8217;m willing to make it wiki-quality.^^</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/wikipedia-project-park-beom-shin-gets-a-makeover/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kim In-suk goes up on the Wikipedia.. with a PICTURE^^</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/kim-in-suk-goes-up-on-the-wikipedia-with-a-picture</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/kim-in-suk-goes-up-on-the-wikipedia-with-a-picture#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 11:39:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[Kim In-Suk]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[The Long Road]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=3963</guid>
		<description><![CDATA[Kim In-suk, who I met briefly recently, is now up on the Wikipedia and you can see the whole entry here (and semi-reproduced below). But I&#8217;m also including a screenshot, because this entry begins a new era (LOL!) for the Wikipedia Project &#8211; and that is the one in which I have pictures to put [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/Kim-In-sukKTLIT3.jpg"><img src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/Kim-In-sukKTLIT3-150x150.jpg" alt="" title="Kim-In-sukKTLIT" width="150" height="150" class="alignright size-thumbnail wp-image-3978" /></a>Kim In-suk, who I met briefly recently, is now up on the Wikipedia and you can <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk">see the whole entry here</a> (and semi-reproduced below).</p>
<p>But I&#8217;m also including a screenshot, because this entry begins a new era (LOL!) for the Wikipedia Project &#8211; and that is the one in which I have pictures to put up for the entries. The Wikipedia is very strict about copyright infringement, and the easiest way to trump that if to take your own pictures (of public folks). So.. here it is:</p>
<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/Picture-9.png"><img class="alignright size-full wp-image-3966" title="Picture 9" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/Picture-9.png" alt="" width="591" height="337" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This is a <a title="Korean name" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_name">Korean name</a>; the <a title="List of Korean family names" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Korean_family_names">family name</a> is &#8220;김&#8221;.</p>
<p><strong>Kim In-suk</strong> (<a title="Hangul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul">Hangul</a>: 김인숙) is a <a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korean</a> writer.</p>
<div>
<div>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div><a title="Enlarge" href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Kim_In_suk.jpg"><img src="http://bits.wikimedia.org/skins-1.17/common/images/magnify-clip.png" alt="" width="15" height="11" /></a></div>
<h2>Life</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Kim In-Suk is an author from the Korean <a title="386 generation" href="http://en.wikipedia.org/wiki/386_generation">386 generation</a> (writers born in the 1960s, went attended university in the 1980s, and  were entered their 30s in the 1990s when the term was coined).<sup id="cite_ref-0"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_note-0">[1]</a></sup> She, along with <a title="Shin Kyung-sook" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shin_Kyung-sook">Shin Kyung-sook</a> and Gong Ji-young, is one of the prominent new wave of female writers  from that group. Kim In-sook began her writing career early, making her  literary debut when she had just entered University, at the age of 20  (Korean age). She has won all three of Korea’s major literary awards,  the <a title="Yi Sang Literary Award" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yi_Sang_Literary_Award">Yi Sang</a>, <a title="Dong-in Literary Award" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dong-in_Literary_Award">Dong-in</a>, and Daesan, and she has had more than 30 books published. <sup id="cite_ref-1"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_note-1">[2]</a></sup> She has also lived in China in this decade; and in Spring 2011 was living in Dalian with her daughter. <sup id="cite_ref-2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_note-2">[3]</a></sup></p>
<h2>Work</h2>
<p>Unusually, Kim’s work focuses extensively on the experience of Korean expatriates. In fact, her book <strong>The Long Road</strong> is the only piece of “expat” Korean fiction that has been translated into English. <sup id="cite_ref-3"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_note-3">[4]</a></sup> That book is among her fiction that draws the time she spent living in  Australia in the 1990s. In 2003 Kim won the Yi Sang Literary award for  her work <em>Ocean and Butterfly</em> &lt;바다와 나비&gt; and in 2010 she won the Dong-in award for <strong>Goodbye Elena</strong> &lt;안녕, 엘레나&gt;. Her latest work in Korean, <strong>To Be Insane</strong> &lt;미칠 수 있겠니, 이 삶에&gt; had its publication delayed at Kim’s request. <sup id="cite_ref-4"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_note-4">[5]</a></sup> The story featured a massively destructive earthquake and tsunami, and  Kim believed that it would have been inappropriate to release this work  just after the earthquake and tsunami that hit Japan.</p>
<h3>Works in English</h3>
<p><strong><a rel="nofollow" href="http://www.amazon.com/Long-Road-Kim-Suk/dp/1878282972/ref=sr_1_3?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1309172083&amp;sr=8-3">The Long Road</a></strong></p>
<h3>Works in Korean (Partial)</h3>
<p><strong>To Be Insane</strong> (미칠 수 있겠니, 이 삶에)<br />
<strong>Ocean and Butterfly</strong>〈바다와 나비〉<br />
<strong>Goodbye Elena</strong> &lt;안녕, 엘레나&gt;</p>
<h2>References</h2>
<div>
<ol>
<li id="cite_note-0"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_ref-0">^</a></strong> MerwinAsia Emerges on the Translation Scene, List Magazine, Vol.11 Spring 2011, p. 41</li>
<li id="cite_note-1"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_ref-1">^</a></strong> Korea Herald Online: <a rel="nofollow" href="http://www.koreaherald.com/lifestyle/Detail.jsp?newsMLId=20110610000600">http://www.koreaherald.com/lifestyle/Detail.jsp?newsMLId=20110610000600</a></li>
<li id="cite_note-2"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_ref-2">^</a></strong> MerwinAsia Emerges on the Translation Scene, List Magazine, Vol.11 Spring 2011, p. 41</li>
<li id="cite_note-3"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_ref-3">^</a></strong> <strong>The Long Road</strong>, Kim In-suk, MerwinAsia, 2010, bookcover</li>
<li id="cite_note-4"><strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_In-suk#cite_ref-4">^</a></strong> Korea Herald Online: <a rel="nofollow" href="http://www.koreaherald.com/lifestyle/Detail.jsp?newsMLId=20110610000600">http://www.koreaherald.com/lifestyle/Detail.jsp?newsMLId=20110610000600</a></li>
</ol>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/kim-in-suk-goes-up-on-the-wikipedia-with-a-picture/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>KTLIT on TBS eFM 1013 Main Street</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-on-tbs-efm-1013-main-street</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-on-tbs-efm-1013-main-street#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 01:54:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Korean Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>
		<category><![CDATA[1030 Main Street]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[TBS eFM]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=3936</guid>
		<description><![CDATA[Last week, as I sometimes do, I had the awesome opportunity to be on TBS eFM &#8211; which is the primary English speaking radio-station in Seoul and, I should say, all of Korea.^^ The subject was the Seoul International Book Fair and always friendly  Ahn Juhghyun and I talked for about 15 minutes about the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/ps.uabrjfxi.170x170-75.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-3956" title="ps.uabrjfxi.170x170-75" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/ps.uabrjfxi.170x170-75.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Last week, as I sometimes do, I had the awesome opportunity to be on TBS eFM &#8211; which is the primary English speaking radio-station in Seoul and, I should say, all of Korea.^^</p>
<p>The subject was the Seoul International Book Fair and always friendly  Ahn Juhghyun and I talked for about 15 minutes about the Book Fair itself (which I idiotically called a &#8220;conference&#8221; about half the time) and things having to do with the KTLIT site..</p>
<p>Here is the sound-file of that discussion:</p>
<p><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/book-fair110620_5.mp3">book fair110620_5</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-on-tbs-efm-1013-main-street/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/book-fair110620_5.mp3" length="7838443" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Lee Seung-u goes up on the Wikipedia</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/lee-seung-u-goes-up-on-the-wikipedia</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/lee-seung-u-goes-up-on-the-wikipedia#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 10:19:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[Lee Seung-u]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=3800</guid>
		<description><![CDATA[This is one of the authors who spoke at the Daesan Foundation Seoul Literature Forum two weeks ago. He now has a Wiki page, and it looks like this.. Lee Seung-u From Wikipedia, the free encyclopedia Lee Seung-u Born December 0, 1959 (age 52) Occupation Novelist Nationality South Korea Period 1959-present This is a Korean name; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_3816" class="wp-caption alignright" style="width: 410px"><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/LeeSeunguWEB.jpg"><img class="size-full wp-image-3816" title="LeeSeunguWEB" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/LeeSeunguWEB.jpg" alt="Lee Seung-u (이승우)" width="400" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Lee Seung-u (이승우) at ponderization</p></div>
<p>This is one of the authors who spoke at the Daesan Foundation Seoul Literature Forum two weeks ago. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u">He now has a Wiki pag</a>e, and it looks like this..</p>
<h1 id="firstHeading">Lee Seung-u</h1>
<div id="siteSub">From Wikipedia, the free encyclopedia</div>
<table cellspacing="5">
<tbody>
<tr>
<th colspan="2">Lee Seung-u</th>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Born</th>
<td>December 0, 1959  (age 52)</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Occupation</th>
<td>Novelist</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Nationality</th>
<td><a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korea</a></td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Period</th>
<td>1959-present</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div>This is a <a title="Korean name" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_name">Korean name</a>; the <a title="List of Korean family names" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Korean_family_names">family name</a> is &#8220;<a title="Lee (Korean name)" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_%28Korean_name%29">Lee</a>&#8220;.</div>
<p><strong>Lee Seung-u(born 1959) (<a title="Hangul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul">Hangul</a>: 이) is a <a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korean</a> writer.</strong></p>
<table id="toc">
<tbody>
<tr>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>Life</h2>
<p>Lee Seung-u was born in Jangheung, Jeollanam-do in 1959. <sup id="cite_ref-0"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-0">[1]</a></sup> Lee Seung-u graduated from Seoul Theological University and studied at <a title="Yonsei University" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yonsei_University">Yonsei University</a> Graduate School of Theology.<sup id="cite_ref-1"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-1">[2]</a></sup> One of the outstanding writers to have emerged in South Korea after the political repression of the 1980s,<sup id="cite_ref-2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-2">[3]</a></sup> he is today Professor of Korean Literature at <a title="Chosun University" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chosun_University">Chosun University</a>. <sup id="cite_ref-3"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-3">[4]</a></sup> Lee’s literary career started with his novel <strong>A Portrait of Erysichton</strong>,  which was triggered by his shock at the assassination attempt of Pope  Paul II in 1981. This work received the New Writers Award from Korean  Literature Monthly. <sup id="cite_ref-4"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-4">[5]</a></sup> In 1993 Lee’s <strong>Two Sides of Life</strong> was awarded the 1st Daesan Literary Award <sup id="cite_ref-5"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-5">[6]</a></sup> and he has also received he East West Literature Prize for <strong>I Will Live Long,</strong><sup id="cite_ref-6"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-6">[7]</a></sup> he has also won the Contemporary Literature Award for Fiction and the Hwang Sun-won Literary Award.<sup id="cite_ref-7"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-7">[8]</a></sup></p>
<h2>Work</h2>
<p>Lee has received high critical acclaim in Korea, but is more publicly popular in France than in Korea.<sup id="cite_ref-8"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-8">[9]</a></sup> In <strong>Portrait of Erysichton</strong>, <strong>In the Shadow of Thorny Bushes</strong>, and <strong>Two Sides of Life</strong> ), Lee Seung-u works on the notion of Christian redemption and how it  intersects with human life, demonstrating how tension between heaven and  earth are revealed in quotidian life. <sup id="cite_ref-9"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-9">[10]</a></sup> Other works, including A Conjecture Regarding Labyrinth and To the  Outside of the World face up to disillusionment pursuant to the  corruption and devaluation of language. <sup id="cite_ref-10"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lee_Seung-u#cite_note-10">[11]</a></sup></p>
<h3>Works in English</h3>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.amazon.com/Reverse-Side-Life-Lee-Seung-U/dp/0720612594">The Reverse Side of Life</a></p>
<h3>Works in Korean (Partial)</h3>
<p>NOVELS<br />
A Portrait of Erysichton<br />
In the Shadow of Thorny Bushes<br />
Warm Rain<br />
Gold Mask<br />
Two Sides of Life</p>
<p>SHORT STORY COLLECTIONS<br />
Mr. Koo Pyeongmok’s Cockroach<br />
About Eclipse<br />
To the Outside of the World<br />
A Conjecture Regarding Labyrinth<br />
Magnolia Park</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/lee-seung-u-goes-up-on-the-wikipedia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>KTLIT puts Jo Kyung-ran on the Wikipedia</title>
		<link>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-puts-jo-kyung-ran-on-the-wikipedia</link>
		<comments>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-puts-jo-kyung-ran-on-the-wikipedia#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 11:35:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles (KTLIT)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korean Literature]]></category>
		<category><![CDATA[editor]]></category>
		<category><![CDATA[KTLIT Wikipedia Project]]></category>
		<category><![CDATA[Kyung-ran Jo]]></category>
		<category><![CDATA[조경란]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ktlit.com/?p=3770</guid>
		<description><![CDATA[It is here, and it looks a little bit like this (and it is just amazing how little English information is out there on Jo!): &#160; JO Kyung-ran Born December 0, 1969 (age 42) Occupation Novelist Nationality South Korea Period 1969-present This is a Korean name; the family name is &#8220;조&#8221;. Jo Kyung-ran (born 1969) (Hangul: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_3780" class="wp-caption alignright" style="width: 410px"><a href="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/Jo-Kyung-ran4.jpg"><img class="size-full wp-image-3780" title="Jo-Kyung-ran4" src="http://www.ktlit.com/wp-content/uploads/2011/06/Jo-Kyung-ran4.jpg" alt="Jo Kyung-ran / 조경란" width="300" height="316" /></a><p class="wp-caption-text">Jo Kyung-ran (조경란)</p></div>
<p>It is here, and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#Work">it looks a little bit like this</a> (and it is just amazing how little English information is out there on Jo!):</p>
<p>&nbsp;</p>
<table cellspacing="5">
<tbody>
<tr>
<th colspan="2">JO Kyung-ran</th>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Born</th>
<td>December 0, 1969  (age 42)</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Occupation</th>
<td>Novelist</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Nationality</th>
<td><a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korea</a></td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Period</th>
<td>1969-present</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div>This is a <a title="Korean name" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_name">Korean name</a>; the <a title="List of Korean family names" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Korean_family_names">family name</a> is &#8220;조&#8221;.</div>
<p><strong>Jo Kyung-ran (born 1969) (<a title="Hangul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul">Hangul</a>: 조경란) is a <a title="South Korea" href="http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea">South Korean</a> writer.</strong></p>
<table id="toc" width="6" height="19">
<tbody>
<tr>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>Life</h2>
<p>Jo Kyung-ran was born in <a title="Seoul" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Seoul">Seoul</a> in 1969 <sup id="cite_ref-0"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-0">[1]</a></sup> where she went on to study creative writing at the <a title="Seoul Institute of the Arts" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Seoul_Institute_of_the_Arts">Seoul Institute of the Arts</a> <sup id="cite_ref-1"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-1">[2]</a></sup>, but did not decide to become a writer until she turned 28.<sup id="cite_ref-2"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-2">[3]</a></sup> Jo lived in Bonngcheon-dong for nearly 20 years in a small rooftop apartment which her father built for her.<sup id="cite_ref-3"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-3">[4]</a></sup> She made her literary debut in 1996 with the short story, French Optical which won the Donga-Ilbo Prize. <sup id="cite_ref-4"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-4">[5]</a></sup> Internationally famous, she is a speaker in demand for conferences,  having appeared at “Beyond Borders: Translating and Publishing Korean  Literature in the U.S.” in New York in 2009 <sup id="cite_ref-5"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-5">[6]</a></sup> and more recently at The Seoul International Forum for Literature 2001.<sup id="cite_ref-6"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-6">[7]</a></sup></p>
<h2>Work</h2>
<p>Jo’s work is famous for taking trivial, mundane, and everyday  occurrences and delicately describing them in subtle emotional tones. <sup id="cite_ref-7"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-7">[8]</a></sup> Her work has won the Munhakdongne New Writer Award, the Today’s Young  Artist Award, The Contemporary Literature Award (for the 2003 novella A  Narrow Gate), and the <a title="Dong-in Literary Award" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dong-in_Literary_Award">Dong-in Literary Award</a>. <sup id="cite_ref-8"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-8">[9]</a></sup> and Her work has been translated into French, German, and English. <sup id="cite_ref-9"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo_Kyung-ran#cite_note-9">[10]</a></sup></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Works in English</h3>
<p><a rel="nofollow" href="http://www.amazon.com/Tongue-Novel-Kyung-Ran-Jo/dp/B0045JK6XI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1306925738&amp;sr=8-1">Tongue</a></p>
<h3>Works in Korean (Partial)</h3>
<p>French Optical<br />
My Purple Sofa<br />
Looking for the Elephant<br />
The Ladle Story<br />
I Bought a Balloon<br />
Time for Breaking Bread<br />
Tongue<br />
Swordfish</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ktlit.com/korean-literature/ktlit-puts-jo-kyung-ran-on-the-wikipedia/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

