The Importance of Genre in Translating Korean Literature

One of the less explored relationships between translation and success of that translation is that between genre and impact in the target culture. This paper will discuss the role of genre on several levels. On the macro level it will explore the fits, and misfits, between Korean literary and English-language genres and how this impacts choices of translations and their successes.

Found on the Web #13: Reviews of this and that…

A review in the Korea Herald (by Clare Lee) of Chae Man-sik’s truly excellent My Innocent Uncle, which I just talked about briefly in my first article about humor in translated Korean Literature. Interestingly, it seems to hint at Chae having been a bit of a collaborator, which is something of which I was unaware.…